Quel est votre environnement ? (version de Dolibarr, version de PHP, type d’installation/hébergeur)
V18, OVH
Bonjour à tous,
-
J’ai configuré l’affichage en multilingue. Configuration->affichage->activer la prise en charge multilingue
-
J’ai créé des clés de paramétrage dans Configuration->Traduction->Remplacer une chaine de traduction->+
Par exemple :
|Langue | Key | Nouvelle traduction à afficher |
|fr_FR|Colis|N° de colis |
-
Pour chaque clé j’ai créé des traductions dans les langues dont j’ai besoin
exemple : en_EN / Colis / Parcel Number /
-
Dans Outils->Modèles d’emails j’ai créé le modèle « envoifacture »
-
Dans le corps de l’email « envoifacture » je n’utilise que des Key de personnalisation pour « écrire » l’email
exemple : __(Intro)__ __(Colis)__ __(Message)__ __(Detail)__, etc.
-
Quand dans le module Facturation, dans une facture payée, je sélectionne « envoyer un email », et dans l’intitulé je choisis le modèle « envoifacture », l’email apparait parfaitement personnalisé selon toutes les clés en Français. « Votre colis N° xxx partira demain matin. »
Mais…
-
Quand le tiers a une langue par défaut étrangère, correctement définie, par exemple : Anglais britanique, l’email apparait également en français.
Dans Configuration->Traduction j’ai des triangles jaunes avec une mention qui apparait au survol :
« Vous avez forcé une nouvelle traduction pour la clé de traduction «Colis» qui n’existe dans aucun fichier de langue. »
Ceci quelque soit la langue de la clé, y compris le Français.
Je ne comprends pas que cela fonctionne pour le Français, et pas pour les tiers « Etrangers ».
Le pire c’est que ça a parfaitement fonctionné, je viens de retrouver un email expédié en Néerlandais en avril 2024.
Une idée, suggestion ?
Merci à vous

Bonjour à tous,
Quelqu’un a t’il une suggestion à me faire s’il vous plait ? (voir message précédent)
Bonjour,
Lors de la configuration des modèles d’emails, on doit choisir la langue du modèle. Avez-vous un modèle « envoifacture » pour toutes vos langues ?
Je pense que le fonctionnement de Dolibarr est le suivant :
choix d’un tiers/contact pour envoi d’un email
==> détermination de la langue à utiliser
==> application du modèle d’email applicable
==> substitutions de clés de traductions
S’il n’y a pas de modèle dans la langue du tiers/contact, cela doit effectivement poser problème.
Bref, avez-vous essayé de mettre en place un modèle « envoifacture » pour la langue anglaise ? Ça donne quoi ?
Bonjour Isamuse,
Merci de cette suggestion. Effectivement il n’y a pas de langue définie pour le modèle envoifacture.
Selon votre suggestion je vais indiquer la langue pour l’envoi facture actuel, et le cloner pour une autre langue à titre de test.
Je reviens vers vous et la communauté pour partager le résultat.
Sous réserve que je n’ai pas commis d’erreur, cela ne fonctionne pas.
- J’ai indiqué comme langue le Français pour envoifacture
- je l’ai cloné et indiqué le britannique comme langue
- le modèle britannique apparait dans la liste de modèles pour l’envoi d’un e-mail dans la facturation
- les traductions anglaises existent pour les clés présentes dans l’e-mail
- Le tiers à bien sa langue définie par défaut réglée sur britannique
- l’e-mail apparait toujours rédigé en Français.
J’ai fait des tests sur mon instance (v18.0.6). Eh bien, j’ai le même problème !
De mon côté, le texte de mon email n’est pas complétement géré par les clés de traduction. J’ai du texte anglais dans mon modèle anglais et du texte français dans mon modèle français. Mon texte apparaît bien dans la langue désirée, anglais ou français, mais les clés de traductions sont toujours substituées en français, même pour le modèle anglais.
En revanche, si je mets les mêmes clés de traduction à substituer en mention complémentaire de mes pdf de factures, tout marche comme attendu.
Ça ressemble à un bug non ?
Je suis incapable de juger. Dolibarr est un logiciel exceptionnel pour mon utilisation. Dans un autre sujet j’ai suggéré la création d’un dictionnaire pour pouvoir créer des clés de paramétrage utilisateur à mettre là où il le souhaite.
Je ne comprends pas votre phrase :
« En revanche, si je mets les mêmes clés de traduction à substituer en mention complémentaire de mes pdf de factures, tout marche comme attendu. »
Pouvez-vous détailler s’il vous plait ?
Si j’intègre une clé de traduction, par exemple __(Intro)__
- dans le corps d’un email, la substitution en anglais ne s’opère pas (comme nous le constatons tous les deux)
- dans les mentions complémentaires d’un pdf (au niveau par exemple de la configuration d’une facture : admin/facture.php), alors la MEME substitution s’opère correctement pour l’anglais
1 « J'aime »
Merci, pigé.
Faut-il mettre ce sujet dans la catégorie ANOMALIE ?